Doba vystavby domu

Každá soutěž plánuje náš individuální žargon, pochopitelný pouze pro lidi. U překladatelů to není naopak. Daný typ překladatelské agentury jistě existuje, nazývaný odlišným, někdy i zábavným způsobem pro posluchače bez oboru. Proto se můžete setkat s lidmi, kteří jsou pryč, odhláseni nebo CATATED. Co znamenají tyto věty?

Překladač SCATowany - osoba, která má málo CAT programů, tj. Computer Aided Translation, které procházejí zlepšením své překladatelské práce. Jinými slovy, nástroj CAT navrhuje překlad, pokud je dokument vhodný pro něco, co jste již přeložili.Ověřený překladatel - překladatel, který ve společnosti nepředstavuje, a poté, co jsme ho požádali, aby se postaral, dostáváme automaticky generované znalosti e-mailem.Vliv mimo dosah - překladatel, který je důležitý v možnostech bodu, např. V klidu.

Návrat kabiny hraje s největším závazkem. Tato věta je implementována k popisu ženy, která je získávána simultánním překladem, tj. Tlumočník, který, existující ve zvukotěsné kabině, překládá text mluvený v místnosti živě. Pro slyšení musí zájemce nasadit speciální sluchátka a vybrat si program, který ovlivní jeho dobrý jazyk. Mužská kvalita této fráze je konkurent, takže analogicky je to stejný muž, který hraje simultánní tlumočení.Překladatelské agentury, stejně jako společnosti poskytující jiné služby, si navzájem dávají specifické fráze, které jsou srozumitelné pouze pro typy této profese. Samozřejmě se jim obvykle snaží vyhnout v případě vztahu s mužem, ale jak víte, je těžké se z chování osvobodit. Když tedy ve společnosti překladatele uslyšíme, že polská definice je mimo provoz, nebo jiný překladatel nám text lépe přeloží, protože je to Sat, nenechme se zděsit ... Můžete se zeptat na zajímavá díla v takové činnosti, jako je překladatelská agentura, která se stará o překlad fráze použitá člověkem je, když je židle nejvíce a nebude to znamenat nadměrný zájem o soukromý život překladatele.